“郵輪”還是“游輪”?這是一個問題
【咨詢電話】0411-39567988
關(guān)于一個問題,糾結(jié)了好久,到底是“郵輪”還是“游輪”?有點(diǎn)類似于“是先有雞還是先有蛋”的問題。那就來看看兩派是如何解釋的。
游輪派
“游輪的主要目的是旅游享樂”
游輪派最振振有詞的一個觀點(diǎn)就是:郵輪是原先的那個沒落貴族交通工具,我們要與他們劃清界線,我們是新一代的為旅游度假而存在的,因此我們要叫游輪。
另一個觀點(diǎn)則認(rèn)為:郵輪是有固定的航線和時刻表往返于兩個不一樣的港口,而游輪則是從一個港口出發(fā)轉(zhuǎn)一圈后行程結(jié)束回到出發(fā)港口。
當(dāng)然這一卦也有事實(shí)支撐:比如,皇家加勒比漢譯后稱自己是游輪,諾唯真漢譯后也稱自己是游輪。英文wikipedia上也有關(guān)于ocean liner(偏向于原先的跨大西洋遠(yuǎn)洋郵輪)和cruise ship(偏向于度假游輪)兩個詞條各自的解釋。
郵輪派
“我們傳承、沿用歷史”
觀點(diǎn)一:郵輪的確是噴氣飛機(jī)跨洋后的變成的那個沒落貴族,但是我們是交通工具的轉(zhuǎn)型,我們依舊是那個高傲的郵輪。
觀點(diǎn)二:我國江河流域多,因此游輪多指的是內(nèi)河航行的小型旅游船,郵輪指代的是在海上航行的大型旅游客輪。
比如在長江航行的我們都約定俗成地叫游輪,沒有叫郵輪的。當(dāng)然這一卦也有事實(shí)支撐:比如,目前我國交通運(yùn)輸部將這些前往境外的旅游性質(zhì)的超大型客輪統(tǒng)稱為郵輪,至少在文件上都以“郵輪”作為標(biāo)示;上海推出的“上海市郵輪旅游合同示范文本”;目前國內(nèi)的母港全都寫作“郵輪母港”;而我國目前與此有關(guān)的協(xié)會“中交協(xié)郵輪游艇分會”也使用了“郵”,并每年制作“中國郵輪發(fā)展報告”。歌詩達(dá)、公主、MSC都將自己翻譯為郵輪,本土起家的天海、麗星和星夢也都使用“郵輪”。 【咨詢電話】0411-39567988
郵輪行業(yè)里沒有具體的標(biāo)準(zhǔn)、也沒有具體明文規(guī)定劃分。郵輪和游輪,都是翻譯cruise這個詞,無論你是郵輪還是游輪,在我國的法律中都屬于“旅游船”這個范圍。來源:郵輪物語
相關(guān)鏈接:郵輪旅游 迪拜旅游
——“郵輪”還是“游輪”?這是一個問題